akimés [äd͡ʑɪˈmëːɕ], intransitive verb: “to hurt, to be painful, to be in pain”
Expanding on yesterday’s noun, we now have the associated verb. In terms of morphology, this verb is formed like urmés, with the -mes verb-forming suffix. To explain its shape, either -mes was added to akíhi which lost its last, unstressed syllable as a result (a likely outcome: syllables in direct post-stress position are very weak in Haotyétpi), or -mes was added directly to the interjection akí (not as unlikely as one might think). It’s not possible to rule out either of these origins. This uncertainty does not change anything about the meaning of this verb though.
Akimés is an intransitive, stative verb, referring to the state of pain (or, in a more dynamic meaning, referring to reaching that state). Its subject is always either the person experiencing pain, or the specific body part that hurts them. It cannot be used in the transitive sense of “to hurt (s.o.)”. We’ll see how that is done tomorrow :-).
from Tumblr http://ift.tt/2BGX8zN